Contexte de langue finnoise (version française)

➡ Cette page complète la page de description générique du déterminant en français, veuillez la consulter d’abord.
Suomeksi

Déterminants et pronoms

Dans la description du finnois et des langues étrangères enseignées en Finlande, la terminologie grammaticale finnoise traditionnelle utilise un seul terme, pronomini (pronom), pour désigner à la fois les déterminants et les pronoms :

Ostin nämä kengät Pariisista. J’ai acheté ces chaussures à Paris.
Mistä ostit nämä? Où est-ce que tu as acheté celles-ci ?

En effet, le plus souvent, on utilise le même mot à la fois pour déterminer le nom, tämä pöytä (cette table) et pour le remplacer, pidän tästä (j’aime bien celle-ci). C’est pour cette raison qu’on n’utilise généralement pas de terme particulier pour désigner le déterminant, ou bien on utilise des termes variés comme « pronom adjectival » (adjektiivinen pronomini) ou « pronom adjoint » (liitännäinen pronomini).

La grammaire finlandaise Iso Suomen kielioppi utilise le mot tarkenne, « déterminant », pour désigner le pronomini employé comme déterminant. Ce terme pourrait fournir un équivalent pratique pour désigner le déterminant dans la description finnoise du français.

Ce serait un moyen également de séparer nettement les pronoms des déterminants et d’éviter des confusions (voir le déterminant démonstratif). En français, le déterminant a souvent une forme différente du pronom :

Juhlissa tapasin muutaman tutun. À la fête, j’ai vu quelques amis.
Otatteko tomaatteja? —  Kylla, otan muutaman. Vous voulez des tomates? — Oui, j’en prends quelques-unes.
Mitä jos laittaisin tämän mekon? — Ei, laita tämä, se on paljon kivempi.
Et si je mettais cette robe ? — Non, mets celle-là, elle est bien plus jolie.

 

Jean-Michel Kalmbach


La GRAC » Contenu contextualisé » La couleur de sa voiture – Le déterminant (finnois / français)
Version 0.8 provisoire (06/2016) • Commenter ou contribuer
Licence Creative Commons